APPROFONDIMENTI

SYRAKOSIA

ITA 

Re Gerone in persona mi affidò l’incarico di costruire la nave più grande mai concepita al mondo. In realtà la costruzione vera e propria, spettò al più celebre dei nostri ingegneri navali, Archìa di Corinto, aiutato da Fileo di Taormina, mentre io realizzai il progetto e il coordinamento dei duemila operai che a vario titolo lavorarono alla realizzazione di questo miracolo. Una nave di questa portata non è stata mai pensata né costruita. Solo di lunghezza è pari all’altezza del Faro d’Alessandria, cioè almeno 120 metri. Un’opera immensa in grado di trasportare tra le tre e le quattromila tonnellate di carico e 1942 passeggeri. Il re volle statue di Atlante in legno sul ponte principale, otto torri equipaggiate militarmente, otto catapulte, un sistema di pali meccanici anti abbordaggio, una prua sopraelevata per le battaglie, un giardino e una piscina riscaldata, venti file di remi, sei vele maestre, avorio, marmo, mosaici illustranti l’Iliade e i fatti di Troia in tutti gli spazi comuni, una biblioteca, una palestra, una sala consiliare, un piccolo tempio con pavimento in onice, pareti e tetto in legno di cipresso e porte di cedro profumato. Scafo rivestito di piombo scintillante e inattaccabile. Duecento soldati a bordo, e ottanta ospiti illustri. Circa un centinaio di marinai lavorarono a questa città galleggiante senza risparmio di fatica. Servirono alloggi per tutti, una stiva enorme e delle cucine adeguate. E infine alcune delle mie più imponenti viti infinite aiutarono a liberare la nave dall’acqua stagnante, tenendo così asciutto e più leggero il carico. Moltissimi infatti furono i preziosi regali che Gerone volle inviare all’illuminato e buon sovrano d’Egitto, Tolomeo III. Ma il principale dono fu la nave stessa, che rimase ad Alessandria. Mi servirono tre anni di lavoro.

ENG 

King Hieron himself entrusted me with the task of building the largest ship ever conceived in the world. In reality, the actual construction was the responsibility of the most famous of our naval engineers,  Archìa of Corinth,  helped by Fileo of Taormina,  while I carried out the project and coordinated two thousand workers who worked on the implementation of this miracle. A ship of this magnitude had never been envisioned nor built. Its length alone is equal to the height of the Lighthouse of Alexandria, that is, at least 120 meters. An immense work capable of carrying between three and four thousand tons of cargo and 1942 passengers. The king wanted wooden statues of Atlas on the main deck, eight militarily equipped towers, eight catapults, a system of mechanical anti-boarding poles, a raised prow for battles, a garden and a heated swimming pool, twenty rows of oars, six main sails, ivory, marble, mosaics illustrating the events of Iliad and Troy in all the common areas. A library, a gymnasium, a council chamber, a small temple with onyx floors, cypress wood walls and roof, and scented cedar doors. The hull was lined with gleaming, unassailable lead. Two hundred soldiers on board, and eighty distinguished guests. About a hundred sailors worked on this floating city, sparing no effort. Accommodations were needed for all, a huge hold, and proper kitchens. Lastly, some of my most imposing infinite screws helped to free the ship of stagnant water, thus keeping the cargo dry and light. In fact, many were the precious gifts that Hieron wanted to send to the illustrious and good ruler of Egypt, Ptolemy III. The main present, however was the ship itself, which remained in Alexandria. It took me three years of work.

KIDS – ITA 

Le navi stanno a galla grazie alla spinta idrostatica, perciò, affinché un corpo galleggi, è sufficiente che – immerso – sposti una quantità d’acqua di peso uguale o superiore al proprio. È quello che accade con le navi, ma si può facilmente verificare in casa se potete, dov’è facile vedere che un cocomero di qualche chilo (per esempio) immerso in una grande vasca d’acqua, può galleggiare, mentre una carota – molto leggera – affonda: la dimensione del cocomero è adeguata per spostare un volume d’acqua pari al suo peso, la carota invece, molto piccola, non sposta abbastanza acqua. Così, Il re Gerone II, conoscendo le mie capacità, mi diede carta bianca per progettare una nave magnifica che testimoniasse la potenza di Siracusa e che soprattutto stesse a galla. Il risultato fu la Syrakosia: la nave più grande dell’antichità, una meraviglia della tecnica, una città galleggiante con proprie leggi, tribunali, prigioni. Giardini irrigati con centinaia di piante. Porte in avorio, quadri, statue. Bagni in marmo con caldaie di bronzo. A bordo 600 soldati, 10 scuderie con cavalli, 8 torri con arcieri. Macchine da guerra e scafo rivestito di piombo per resistere agli assalti dei pirati. Poteva trasportare 30.000 kg di grano, 10.000 vasi di pesce sotto sale, 320.000 kg di lana. Ma era così grande che non entrava nei porti del Mediterraneo e allora Gerone la regalò al suo amico Tolomeo III, sovrano di Alessandria d’Egitto, da dove non si mosse più.

KIDS – ENG 

Ships stay afloat thanks to hydrostatic thrust, for a body to float, it is sufficient that when – submerged – it moves an amount of water equal to or greater than its own weight. This is what happens with ships, but you can easily verify this at home.  Where it is easy to see that a watermelon of a few pounds (for example) immersed in a large tub of water, can float, while a carrot – very light – sinks: the size of the watermelon is adequate to move a volume of water equal to its weight, the carrot instead is very small and does not move enough water. Thus, King Hieron II, knowing my skills, gave me carte blanche to design a magnificent ship that would attest to the power of Syracuse and that, above all, would stay afloat. The result was the Syrakosia: the largest ship of ancient times, a marvel of technology, a floating city with its own laws, courts, and prisons. Irrigated gardens with hundreds of plants. Ivory doors, paintings, statues. Marble bathrooms with bronze boilers. On board 600 soldiers, 10 stables with horses, 8 towers with archers. War machines and a hull coated with lead to resist the assault of pirates. It could carry 30,000 kg of grain, 10,000 jars of salted fish, 320,000 kg of wool. However, it was so big that it could not enter the ports of the Mediterranean Sea and so, Hieron gave it as a gift to his friend Ptolemy III, ruler of Alexandria in Egypt, where it remained forever.